絕代有佳人,幽居在空谷;自云良家子,零落依草木。
關中 昔喪亂,兄弟遭殺戮;官高何足論 ? 不得收骨肉。
世情惡衰歇,萬事隨轉燭。夫婿輕薄兒,新人美如玉。
合昏尚知時,鴛鴦不獨宿;但見新人笑,那聞舊人哭 ?
在山泉水清,出山泉水濁。侍婢賣珠迴,牽蘿補茅屋。
摘花不插髮,采柏動盈掬。天寒翠袖薄,日暮倚修竹。
【註釋】: 有位風華絕代美女,幽靜居於荒涼山谷中;
她自言為良家女子,因遭受折磨而 身世飄零,
屈與草木為伍,淒涼渡日。 關中 昔遭兵亂,兄弟被弒,
談何高官厚祿,逢戰亂連親骨肉亦無法收屍。
世人多輕貧, 萬事變遷好似燭光被風吹轉。
她丈夫是輕薄子弟,另娶一位美女,將她遺棄了 !
夜合草雖為草木,尚且夜間知時而合;
鴛鴦雖是禽類,亦雌雄相隨,從不獨宿;
但其夫心中只見新人笑,哪聽得舊人哭 ?
唉 ! 泉水於山內澄清,流出山外變為混濁了。
她生活困難,祇得叫婢女去賣珍珠,牽蘿藤補破漏茅屋。
她採花亦無心插髮裝飾, 但摘柏葉卻捧滿雙手。
寒冷天氣,她穿著微薄衣裳,至太陽下山時,
身倚長長翠竹旁,思想她心中之事。